Em li ser wergera hevokê gişî nasekinin lê em ê tenê li vê biwêja ingilîzî binerin " get better of someone". Gelo wateya wê biwêjê çi ye? Kurdiya wê çi ye?
Eb biwêj di tirkî de bi van wateyan hatiye:
1. zafer kazanmak
2. alt etmek
3. üstesinden gelmek
4. kazanmak
5. üstün gelmek
6. yenmek
7. üstün olmak
8. hakkından gelmek
9. galip gelmek
Herwwiha bi erebî wate ev in:
1. أحْرَزَ نَصْراً أو انْتِصَاراً
2. أخْضَع
3. إسْتَظْهَر
4. إسْتَظْهَر على
5. إنْتَصَرَ
6.إنْتَصَر على
7. ؛ بَذَّ
8. ؛ تَغَلّبَ
9. دَحَر
10. ؛ ذَلّل
11. ؛ سَيْطَرَ
12. ؛ ظَفِرَ على
13.أغَلَبَ
14. ؛ قَهَرَ؛
15.كَسَر؛
16. هَزَمَ
...
Herwiha bi ingilîzî wisa hatiye ravekirin?
1. if a feeling gets the better of you, it becomes too strong to control
2. Become superior to or master someone or something; win out.
3.to control your behavior get the best of you
Wek ku tê dîtin her çiqasî wate nêzîkî hev bin jî lê çend wateyên wê hene, gelo em di kurdî de em dikarin çawa wergerînin? û kîjan ya herî baş e?
No comments:
Post a Comment